真誠實!「請勿收台」這樣翻譯…百度、海底撈讓陸網友崩潰

大陸中心/綜合報導

這下要崩潰了嗎?有中國大陸網友去海底撈吃東西時,竟發現告示牌上的「請勿收台」竟翻譯成「do not accept Taiwan」;無獨有偶,百度翻譯同樣也鬧笑話,將這句話翻成了「do not accept Taiwan」,讓許多大陸網友崩潰罵「弱智」;而台灣PTT論壇鄉民們則笑說「原來是台獨企業阿」。

海底撈,字牌(圖/翻攝自臉書)

▲海底撈的「請勿收台」翻譯讓大陸網友都崩潰。(圖/翻攝自微博)

大陸知名火鍋品牌「海底撈」因不希望顧客自己清理桌面,因此都會放上「請勿收台」的告示牌,但令人啼笑皆非的是,上頭的英文竟出現了離譜的錯誤。據微博《新浪科技》報導,有大陸網友發現「請勿收台」下方的英文竟是「do not accept Taiwan」;不只這樣,百度翻譯也出現了同樣的錯誤。

事實上,這句話正確的翻譯應該是「Please don't clean up the table(請勿收拾餐桌)」。《三立新聞網》也特別實測了百度翻譯,同樣輸入「請勿收台」四個字,現在仍舊顯示「Please do not accept Taiwan」,但到Google翻譯去看,卻未出現這樣的錯誤。

真誠實!「請勿收台」這樣翻譯…百度、海底撈讓陸網友崩潰 圖翻攝自百度翻譯

▲實測百度翻譯,發現「請勿收台」的英文翻譯錯誤。(圖/翻攝自百度翻譯)

其實這已經不是大陸海底撈第一次出包,早在過去就曾將台灣列為「國外」,當時業者一度出面致歉;如今又被發現出錯,加上連百度翻譯也一起出包,讓大陸網友更是難以接受。

消息傳到台灣PTT論壇後,也立刻引起網友關注,紛紛說「原來是自己人啊,臺獨企業XDD」、「我們懷念他們」、「慘!百度要被整改惹」、「海底撈台獨企業,還不支持一波」。

加入 @setn 好友

大數據推薦
熱銷商品
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明 知道了